Cent fois le jour je rebaise la main,
Folâtrement qui dedans l'eau glissante
Toucha de près ta cuisse blanchissante,
Ton pied mignard, ta grève et ton beau sein.
Cent et cent fois je prie Dieu, mais en vain,
Et les saints feux de la nuit brunissante,
Me faire voir ta tresse blondissante,
Tes yeux, ta bouche, et ton visage plein.
Si j'ai cette heure de les revoir encore
Je chanterais les beautés que j'adore,
Et les honneurs d'un si brave sujet :
Mais les voyant ma vue est éblouie,
Je perds le sens, la raison et l'ouïe
Par les rayons d'un si gentil objet.
Risultati (
Italiano) 1:
[Copia]Copiato!
Un centinaio di volte al giorno ho rebais la mano, Folatrement che in acqua scivoloso Quasi toccato la coscia di sbiancamento. Il tuo piede mignard, il vostro sciopero e il tuo bellissimo seno.Cento e uno cento volte prego a Dio, ma invano. E notte Santa luci brunissante. Fammi vedere il tuo blondissante treccia, Gli occhi, la bocca e il viso completo.Se ho questo tempo per vederli di nuovo Canterei le bellezze che amo, E gli onori di un argomento coraggioso:Ma vedendo la mia vista è abbagliato. Perdo il senso, della ragione e dell'udito Dai raggi di un bell'oggetto.
Si prega di attendere..
Risultati (
Italiano) 2:
[Copia]Copiato!
Un centinaio di volte al giorno mi Rebais mano
Folâtrement che nell'acqua scivoloso
toccato quasi sbiancamento coscia
Il piede delicato, il vostro colpo e il tuo bel seno.
Cento volte Prego Dio, ma invano,
e le luci della notte santa doratura
Fammi vedere le treccia blondissante,
gli occhi, la bocca e il viso.
Se ho il tempo di rivedere ancora una volta
che canto le bellezze che amo,
e onora un tema coraggioso:
Ma vedendo la mia vista è abbagliato,
mi perdere il senso, la ragione, e l'udito
dal I raggi di un tale oggetto piacevole.
Si prega di attendere..